Skip to main content

學法文心得

我覺得想繼續讀下去,但是又有種該寫個報告的感覺。聽 Reflect 學,有嚴重卡死的感覺。我的記性很差,如果有一種比賽是比誰忘得比較快,搞不好我可以去參加.....。我是跟朋友出門走散的話,不記得對方穿什麼衣服的人.......。連顏色都想不太起來.....。以前我媽把摩托車停在賣場停車場要我記好,不知道她哪來的信心......。我都拍照停車格數字...。




因為從小就記憶力太差,我發展出來的是連結型記憶力,(應該是跟老人很像的記憶方式....。)我可以記得住剛剛走過的路徑,走得回差不多的區域,但是車停哪就很難說了.....。有一次朋友載我去聚餐,中途他要去續約車險,我去洗手間。朋友先帶路帶我去洗手間,我從車子走出去,跟著朋友從停車場中間先走到人行道,那裡有家蛋糕店。然後轉轉彎彎走去樓上賣場的洗手間,我說我會自己走回去。然後我只走得到那間蛋糕店......囧rz ..... 連車子都認不出來。我只好走到賣場樓下,等朋友下樓或回賣場來撿我回去.......。

我會讀文組也是件奇怪的事。但是我認為台灣教育全都是用背的,我讀哪一類組都一樣...。遇到好的歷史老師,記歷史脈絡遠比背數學公式簡單。我高中考數學都是看到題目從公式論證開始做。不可能寫得完。因為那時數學老師要我們背公式題型。除了公式要背起來,看到哪種題型就套哪種公式也要背起來。但是我背不起來。我對非因果關係的東西連結性極差。看到題目,會想它該用什麼方式去堆理。如果那解題方式是統合過十次公式複雜度得出來的公式套用上去,我就得去把那十層的公式全走過一次。非因果關係連結錯誤也會出現在純數字,31245 我會看成 32145什麼的...然後算不出答案才重新才看題目哪裡抄錯.......。也許讀文科只是剛好而已.....囧rz 。

Reflect 是法國人編的教材,台灣講師也很熱心地,想盡量把範例補充得很滿。在那個年代,補滿滿的方案或許是好事,因為很有可能除了講師的教材,很難有其他方式拿到法文內容了。就像早期電玩都要破關好幾次才甘心。但是對於「這是慣用語,背起來」、「看到多少常用字彙都先背起來」、老師選的一定有用、etc.
.........我都很不行......。支離破碎的東西我都背不起來....所以語音在前三天努力聽了 9堂課,把第 0課讀完。第 1課一樣很慘烈。讀題目和旁白說明還是超難。不是難在查字典,而是字都查了,組不出句子的合理意義。很像看籤詩.......。

第一課聽五堂課的進度就很慢。我反而是有點神經過敏地一直到網路找教程。找到的又多數是從單字開始,不然就是全法語說明.....囧rz。讀德文時真的沒有那麼撞牆,德文在英文及中文都有種親切感。後來我決定先去啃文法,法文的文法也很想哭地從名詞、冠詞、副詞、形容詞等的一個個輪過去.....
我的天啊....沒有更文明的教法了嗎....... 我看不懂問題啊 cow ◢▆▅▄▃崩╰(〒皿〒)╯潰▃▄▅▇◣
終於... 讓我拿到靜宜大學講師出的中文課本了.....。之前人們總說台灣編的英語教材太重文法很不好,要自然學習法,(基本上談「自然學習法」時,我從電玩學英文很久了...。)而且用英文學德文學得超順,從來不認為應該要找中文課本。這次就真的不撐了,有課本就拿來!我不要看那種邊教邊看不懂的教材 (/‵Д′)/~ ╧╧

三民書局〉無師自通說法文I(孟丞書;黃秀玲-著)

這本書我的讀法就有點特別。大概之前燉在Reflect 及一直找教材,對法文字有點熟悉度。這本課本我幾乎不管單字是不是認識,一路啃過去。大概第三天啃到一半的程度,終於找到把我卡死的問題點在哪的!的確就在文法喵的 (/‵Д′)/~ ╧╧(/‵Д′)/~ ╧╧(/‵Д′)/~ ╧╧

同時我也另外去找中國比較有名的教材來參考:北外法語(編者:馬曉宏)

《北外》我跳掉的部份更多。因為讀得比較晚,發音部份全跳過,半天讀到 1/4 ,還是在發音教學範圍,不過一些注釋有補充到我在《無師》那本還不夠清楚的地方。我比較喜歡〈無師〉那本教材,以我的需求來說,步調夠快。〈無師〉解答了我一個非常核心的問題。之後我讀教材都覺得輕鬆很多。

我覺得學法文第一個要學的是:問句! ⊂彡☆))д`)
你再怎麼自然教學,最基本的就是「問答」。結果我問句卡死看不懂!編教材的頭都去哪了 ⊂彡☆))д`) ⊂彡☆))д`) ⊂彡☆))д`)

我覺得法文跟英德文差異最大的地方在:

  • 法文有三個字代表一個字的情況
  • 一個字母代表前面講的一串

當然,我這種說法不符合語言專家的命名,大概語言專家會說那些是像副詞的形容詞,像子句的形容詞。管它是什麼詞,它就是疊上去的很多字代表一個意思。最好就是把那一串當一個字  ⊂彡☆))д`)

以上都是垃圾話

以下才是法文教學

代名詞什麼的看一兩眼就會了,有興趣的可去查。這裡是以英語概念聊法文學習。
((French) je, tu, il/elle = (English) I, you, he/she )

例如:que(那個什麼) 可以當作提問詞,也可以當作代名詞。代名詞的用法,在英文的名詞子句可以看到。所以也是跟英文相同概念。
提問詞: Which is it? 指哪個? which 就是用來問的。
名詞子句:This is which I sold. 這就是我賣掉的。 "which" 代表的就是 “something I sold" 我剛賣掉的東西。

C'est Luc. 英文 He is Luc. 他是路克。(直述句。這是桌子。那是花瓶。)
換成問句 Est-ce Luc? 他是路克嗎? 這是口語用法。
用 que 換進去,est-ce que? 是這個嗎?
"est-ce que", 事實上是一個字....... 讀起來很接近英文的 "ask"(問).

正式轉問句的方法,是在直述句前面加一個”ask"。
C'est Luc. 他是路克。
Est-ce que c'est Luc. 他是路克嗎?(當作是「問,他是路克」。變是非題。)

Tu bois. 你喝東西。(直述句)
Est-ce que tu bois?你在喝東西嗎?(是非題)
Qu'est-ce que tu bois? 你在喝什麼?前面的 qu' 是「什麼」,原本寫成 "que"(填空題)(當作是:「是啿?問,你喝的」。)
est-ce que tu vas? 你去哪? Où 是「哪裡」。(填空題)(當作是:「哪裡?問,你要去」。)

好了今天吐血到這裡。學法文講廢話下集待續。


Comments

Popular posts from this blog

假病人

讀到這篇覺得蠻有意思~。 天下》 將自己的不幸歸咎他人,最是不幸 from

軟陶

前陣子一直想做一件事,(好吧,我隨時都想做很多事....,)最近家裡施工,本來預估有一天要看家,我跟不熟的人常常是很沒話,為了避免跟施工隊沈漠對望的尷尬,提早把材料買了。施工日變手工日。 說起來施工這件事也是一波三折,最後施工隊第二天沒來,由於睡眠不足,整個變成大半夜才動手...。 材料是 Fimo 軟陶。不太清楚台灣是不是買得到,因為軟陶在攝氏 32度以上開始凝結,對台灣商店是蠻不利的情況。Fimo (我在這裡買的 Deserre> Fimo ) 比我想像的硬,最後還是出動了壓麵機。(沒錯...就是我拿來做餅乾的機器.....。擦乾淨就沒事了,對吧...。)

因為性別歧視

為什麼 Sophie 常常會被挑出來罵? 因為性別歧視。而罵她的不只男性,還有女性。就像美國也有不少女性會投票給對待女人如牲畜的川普。 那些責罵 Sophie 的人,並沒有想知道她在 instagram 上到底表達了什麼。 Spohie 寫的是:「感謝一路上支持女人的人。」對她來說,最重要的就是她的伴侶。就算是瞎子也看得出來。 Justin Trudeau 是女權主義者,所以他盡力支持妻子去達成她想要的成就。 陌生人幫助你,你不會感謝嗎?因為幫助你的人是你的伴侶,你就不感謝了嗎?